| 昊's profile狗熊的书柜PhotosBlogLists | Help |
|
June 16 Barak Obama – Dreams from My Father奥巴马的父亲是一位肯尼亚留学生,在夏威夷留学期间认识了奥巴马的母亲。两人相爱生下了奥巴马,后来他的父亲前往哈佛,之后返回了肯尼亚。奥巴马只见过他父亲一次。他在成长的过程中,一直都在思考自己是谁。他的父亲是非洲黑人,母亲是白人,他跟随外公外婆长大,处在白人社会和黑人社会的交界。 大学毕业后奥巴马决定投身社会工作,试图改善社区中黑人的生活。然而他发现给人往往被某种类似“劣根性”的东西所束缚,生活在美国这样一个大熔炉中总是无法摆脱“black”所带来的东西。奥巴马在疑问中努力工作。 另一方面,对黑人的思考也使他更希望了解自己的父亲,自己的根。终于他回到了肯尼亚,去了解自己的父亲,自己的祖先,自己的根。他发现他父亲并不是他一直以来想象的那样完美,但是在和家人的交谈中,他渐渐了解了自己的父亲,一个为理想而奋斗却有着缺点的活生生的人。他了解了父亲所成长的环境,明白了他父亲始终没有摆脱这个环境给他带来的束缚,但他也看到了自己父亲彷徨之后坚持却又慢慢变化的过程。对于奥巴马来说,这对于他的关于美国黑人命运的思考带来了一些启示。 人无论走多远,都会时刻被自己的根所影响着。 对于我自己来说,我想起了以前听老爸跟我说他成长的经历,讲爷爷的故事,听妈妈、舅舅讲述自己的过去。不知道为何,我对这些故事一直记忆犹新。看完这本书之后,我忽然意识到长久以来正是这些故事指引着我前进。长辈们的经历,他们的成功、失败一直引领着我。一个人无论如何都无法摆脱自己家庭、自己的出身对自己的影响,我现在做的,和我的长辈一样,无可避免地被时代和环境所束缚,但是对家人的爱和奋斗精神是要一直传承下去的。 The Clash of Civilizations?by Samuel P. Huntington Content I. THE NEXT PATTERN OF CONFLICT I. THE NEXT PATTERN OF CONFLICT
II. THE NATURE OF CIVILIZATIONS
III. WHY CIVILIZATIONS WILL CLASH
IV. THE FAULT LINES BETWEEN CIVILIZATIONS
V. CIVILIZATION RALLYING
VI. THE WEST VERSUS THE REST
VII. THE TORN COUNTRIES
VIII. THE CONFUCIAN-ISLAMIC CONNECTION
IX. IMPLICATIONS FOR THE WEST
April 20 There was a lawyer, an engineer and a politician...Apr 16th 2009 现任的中央政治局常委9人中有8人是工程师,奥巴马政府中,总统、副总统、国务卿、Chief of CIA 全都是律师。 In democracies, lawyers dominate. This is not surprising. The law deals with the same sort of questions as politics: what makes a just society; the balance between liberty and security, and so on. Lawyerly skills—marshalling evidence, appealing to juries, command of procedure—transfer well to the political stage. So, sadly, does an obsession with process and a tendency to see things in partisan terms—us or them, guilty or not guilty—albeit in a spirit of loyalty to a system to which all defer. In common-law countries, the battleground of the court is of a piece with the adversarial, yet rule-bound, spirit of politics. In China, the influence of engineers is partly explained by history and ideology. In a country where education was buffeted by the tempests of Maoism, engineering was a safer field of study than most. In fact, communist regimes of all stripes have long had a weakness for grandiose engineering projects. The Soviet Union, which also produced plenty of engineer-politicians (including Boris Yeltsin), wanted to reverse the northward flow of some great Russian rivers, for example. The presence of so many engineer-politicians in China goes hand in hand with a certain way of thinking. An engineer’s job, at least in theory, is to ensure things work, that the bridge stays up or the dam holds. The process by which projects get built is usually secondary. That also seems true of Chinese politics, in which government often rides roughshod over critics. Engineers are supposed to focus on the long term; buildings have no merit if they will collapse after a few years. So it is understandable that an authoritarian country like China, where development is the priority and spending on infrastructure is colossal, should push engineers to the top. That may shed some light on why Chinese leaders always puts “Stable” as the top priority, ‘cauce these people used to build dams… April 10 China’s taking the center stage – G20 Meeting in London, April 2009THE photograph said it all. Leaders of the world’s biggest economies lined up for the cameras before working out ways of tackling the global financial crisis. There in the middle of the front row, in what the Chinese press construed as the most honoured position to the right of the British prime minister, Gordon Brown, was President Hu Jintao of China. The state-controlled media loved the implicit message. China had taken centre stage. April 04 高达W TV&OVA看完所有高达的旅程从这里开始。 看得十分纠结。托雷斯和杰克斯所谓的“大义”前47话让人一头雾水。最后通过他们自己的口说出来,虽然和前面的印证是有道的,但总觉得这样做也太过曲折了吧。两个追求和平的人最后都自愿成为了莉莉娜的“垫脚石”。 看完了TV版之后,很多《无尽的华尔兹》当中不解的地方就明白了。《无尽的华尔兹》的确是最好的剧场版。 两位主角希罗和莉莉娜非常steorotype。战争狂和公主。女的非常主动,整部剧莉莉娜一个人站着念“希罗”的名字次数难以数清楚。男主角则在不停的“我要杀死你”中突然发现自己爱上了她。0式系统暴走之后快要昏迷的希罗眼前出现莉莉娜的形象在日本动画中大量出现。 莉莉娜、希罗和玛丽娜、刹那太像了,战争狂和女王。女方也都十分主动。“希罗快点回到我的身边吧”差点没有把我雷死。当然希罗和莉莉娜的关系明朗许多。刹那和玛莲娜还要看2010年剧场版。两位主角的最终结局在OVA、小说和漫画中各不相同。但是我还是喜欢小说中的描写。希罗会远远看着站在世界舞台中央的莉莉娜,当她需要他的时候,他一定会出现在她的面前。这也对应了TV版中最后之战前分别希罗说“我会保护你。”(好像我看过的日本动漫中男主角都爱和女主角说这句,汗) March 29 PERHIMPUNAN AGUNG UMNO 2009September 01 《北京欢迎你》演唱名单(转)A1 迎接另一个晨曦带来全新空气——陈天佳(很干净的女童音,作为整首歌的开篇,耳目一新。曾经在雅典参加了2004年奥运会闭幕式,在全世界观众的瞩目下,用清脆的童音演唱了《茉莉花》) August 25 China beat Columbus to it, perhapsChinese cartography China beat Columbus to it, perhapsJan 12th 2006 An ancient map that strongly suggests Chinese seamen were first round the world
THE brave seamen whose great voyages of exploration opened up the world are iconic figures in European history. Columbus found the New World in 1492; Dias discovered the Cape of Good Hope in 1488; and Magellan set off to circumnavigate the world in 1519. However, there is one difficulty with this confident assertion of European mastery: it may not be true. It seems more likely that the world and all its continents were discovered by a Chinese admiral named Zheng He, whose fleets roamed the oceans between 1405 and 1435. His exploits, which are well documented in Chinese historical records, were written about in a book which appeared in China around 1418 called “The Marvellous Visions of the Star Raft”. Next week, in Beijing and London, fresh and dramatic evidence is to be revealed to bolster Zheng He's case. It is a copy, made in 1763, of a map, dated 1418, which contains notes that substantially match the descriptions in the book. “It will revolutionise our thinking about 15th-century world history,” says Gunnar Thompson, a student of ancient maps and early explorers. The map (shown above) will be unveiled in Beijing on January 16th and at the National Maritime Museum in Greenwich a day later. Six Chinese characters in the upper right-hand corner of the map say this is a “general chart of the integrated world”. In the lower left-hand corner is a note that says the chart was drawn by Mo Yi Tong, imitating a world chart made in 1418 which showed the barbarians paying tribute to the Ming emperor, Zhu Di. The copyist distinguishes what he took from the original from what he added himself. The map was bought for about $500 from a small Shanghai dealer in 2001 by Liu Gang, one of the most eminent commercial lawyers in China, who collects maps and paintings. Mr Liu says he knew it was significant, but thought it might be a modern fake. He showed his acquisition to five experienced collectors, who agreed that the traces of vermin on the bamboo paper it is written on, and the de-pigmentation of ink and colours, indicated that the map was more than 100 years old. Mr Liu was unsure of its meaning, and asked specialists in ancient Chinese history for their advice, but none, he says, was forthcoming. Then, last autumn, he read “1421: The Year China Discovered the World”, a book written in 2003 by Gavin Menzies, in which the author makes the controversial claim that Zheng He circumnavigated the world, discovering America on the way. Mr Menzies, who is a former submariner in the Royal Navy and a merchant banker, is an amateur historian and his theory met with little approval from professionals. But it struck a chord: his book became a bestseller and his 1421 website is very popular. In any event, his arguments convinced Mr Liu that his map was a relic of Zheng He's earlier voyages. The detail on the copy of the map is remarkable. The outlines of Africa, Europe and the Americas are instantly recognisable. It shows the Nile with two sources. The north-west passage appears to be free of ice. But the inaccuracies, also, are glaring. California is shown as an island; the British Isles do not appear at all. The distance from the Red Sea to the Mediterranean is ten times greater than it ought to be. Australia is in the wrong place (though cartographers no longer doubt that Australia and New Zealand were discovered by Chinese seamen centuries before Captain Cook arrived on the scene). The commentary on the map, which seems to have been drawn from the original, is written in clear Chinese characters which can still be easily read. Of the west coast of America, the map says: “The skin of the race in this area is black-red, and feathers are wrapped around their heads and waists.” Of the Australians, it reports: “The skin of the aborigine is also black. All of them are naked and wearing bone articles around their waists.” But this remarkable precision, rather than the errors, is what critics of the Menzies theory are likely to use to question the authenticity of the 1418 map. Mr Menzies and his followers are naturally extremely keen to establish that the 1763 copy is not a forgery and that it faithfully represents the 1418 original. This would lend weighty support to their thesis: that China had indeed discovered America by (if not actually in) 1421. Mass spectrography analysis to date the copied map is under way at Waikato University in New Zealand, and the results will be announced in February. But even if affirmative, this analysis is of limited importance since it can do no more than date the copyist's paper and inks. Five academic experts on ancient charts note that the 1418 map puts together information that was available piecemeal in China from earlier nautical maps, going back to the 13th century and Kublai Khan, who was no mean explorer himself. They believe it is authentic. The map makes good estimates of the latitude and longitude of much of the world, and recognises that the earth is round. “The Chinese were almost certainly aware of longitude before Zheng He set sail,” says Robert Cribbs of California State University. They certainly assumed the world was round. “The format of the map is totally consistent with the level of knowledge that we should expect of royal Chinese geographers following the voyages of Zheng He,” says Mr Thompson. Moreover, some of the errors in the 1418 map soon turned up in European maps, the most striking being California drawn as an island. The Portuguese are aware of a world map drawn before 1420 by a cartographer named Albertin di Virga, which showed Africa and the Americas. Since no Portuguese seamen had yet discovered those places, the most obvious source for the information seems to be European copies of Chinese maps. But this is certainly not a unanimous view among the experts, with many of the fiercest critics in China itself. Wang Tai-Peng, a scholarly journalist in Vancouver who does not doubt that the Chinese explored the world early in the 15th century (he has written about a visit by Chinese ambassadors to Florence in 1433), doubts whether Zheng He's ships landed in North America. Mr Wang also claims that Zheng He's navigation maps were drawn in a totally different Chinese map-making tradition. “Until the 1418 map is scientifically authenticated, we still have to take it with a grain of salt,” he says. Most forgeries are driven by a commercial imperative, especially when the market for ancient maps is booming, as it is now. The Library of Congress recently paid $10m for a copy of a 1507 world map by Martin Waldseemuller, a German cartographer. But Mr Liu says he is not a seller: “The map is part of my life,” he claims. The consequences of the discovery of this map could be considerable. If it does indeed prove to be the first map of the world, “the history of New World discovery will have to be rewritten,” claims Mr Menzies. How much does this matter? Showing that the world was first explored by Chinese rather than European seamen would be a major piece of historical revisionism. But there is more to history than that. It is no less interesting that the Chinese, having discovered the extent of the world, did not exploit it, politically or commercially. After all, Columbus's discovery of America led to exploitation and then development by Europeans which, 500 years later, made the United States more powerful than China had ever been. 这是两年前的一篇文章,讲的是也许是郑和的船队比哥伦布更早发现了每周,并麦哲伦更早环绕世界一周。 August 24 总是要分别的英雄传说6 空之轨迹 FC SC 3RD 这是我玩得比较认真,用时最久的游戏了,尽管SC和3RD很无耻地改了数据,但那也是因为太忙没有足够的时间去进行战斗。 一位朋友说过,一个好的游戏是让你玩完之后像读了一本小说。这就是这个游戏带给我的感觉。 3rd的最后一起战斗的朋友们要分别了,其中一个角色问女主角(尽管3rd的主角是神父,但我依然认为艾斯蒂尔是整个空之轨迹的主角),分别了,如此悲伤的时候为什么大家还是微笑的,艾斯蒂尔回答说,因为人最终都是要分别的,即使是爱人,一辈子在一起,还是会因为生命的结束而分别;所以离别是应该微笑,即使心里很悲伤,但是微笑着,大家相互鼓励,一起继续生活。 奥运会结束了,尽管我没有直接参与,心里也有点难受,但是总是要分别的,总是要结束的,我们应该微笑着说再见,把目光投向未来的路。
PS 热切期待英雄传说7中...... August 23 体育体制The Olympics Winning streakAug 21st 2008 Why Britain’s athletes have done so wellhttp://www.economist.com/world/displaystory.cfm?story_id=11975496
Sport in China All that gold does not glitterAug 21st 2008 | BEIJING Questioning a sporting triumphhttp://www.economist.com/world/asia/displaystory.cfm?story_id=11985394
这个是本周《经济学人》上的两篇文章,上面一篇是赞扬英国在本届奥运会上取得突破,是由于政府的大力经济支持。下面一篇是质疑中国的举国体育体系。 附两张表格: The Olympics Winning streakAug 21st 2008 Why Britain’s athletes have done so wellhttp://www.economist.com/world/displaystory.cfm?story_id=11975496
Sport in China All that gold does not glitterAug 21st 2008 | BEIJING Questioning a sporting triumphhttp://www.economist.com/world/asia/displaystory.cfm?story_id=11985394
这个是本周《经济学人》上的两篇文章,上面一篇是赞扬英国在本届奥运会上取得突破,是由于政府的大力经济支持。下面一篇是质疑中国的举国体育体系。 附两张表格: 中国武术登场《瞭望》新闻周刊 2008年第33期 8月18日出版 专题 “北京2008武术比赛”在8月21日起在奥体中心体育馆登场,设置了正式比赛项目,并有15块金牌,5块套路,5块散打。奖牌在用料和造型上与奥运会比赛项目所使用的奖牌是一样的,只是雕刻的文字不同,没有奥运字样,但也是国际奥委会认可的。 武术进入奥运的话题由来已久了,一直希望能趁着奥运的东风进入奥运会,但一直未能如愿。希望能像1964年东京奥运会柔道、1988年汉城奥运会跆拳道那样成为奥运正式项目(其实感谢日本韩国引进这两个项目为中国贡献金牌.....),但是无奈奥运正忙着“瘦身”。 但是武术本身也有一些的问题。1.普及率太低,不要说在世界上,就算是在中国,武术的普及率也很不理想,调查表明国内学习武术的不到总人口5%。2.在进入奥运会的形式上。现在武术比赛有两种,一个是套路,另一个是散打。套路的形式基本上类似于体操,而散打更像拳击,不是武术。事实上武术具实用和表演于一身。3.中国武术太博大精神了,门派套路众多,如何在奥运的几个项目中有效位地整合如此多的项目,是很大的问题。 近期目标把太极24式捡起来....... August 11 漫画最近一期的《经济学家》杂志上有一副很搞笑的漫画,是关于人民币升值的
标题是:美国与中国商谈货币 水池中牌子上写的是:1.33万亿美元存款 山姆大叔说:我很抱歉,但是如果你们中国不在提高人民币汇率,我们得考虑制裁你们了.... 中国龙说:很感谢你的警告!嗯,有个问题问你,你今天带游泳裤了么? July 06 说说话今天和小学同学聚会了……说是聚会,其实也没有几个人吧……
听到了很多熟悉而又陌生的名字,六年前的日子真的离我越来越远了……
在这个时候,我又要和我共处三年的高中同学说再见了,但我还是坚信
会再见的,只要相信……
似乎发现有的东西要是你不经常想着它,它也许在某天就会给你一个惊喜…… |
|
|